企业博物志丨汉口对美贸易额,曾是香港的2倍
企业博物志丨汉口对美贸易额,曾是香港的2倍
企业博物志丨汉口对美贸易额,曾是香港的2倍【编者按】当青铜器上的饕餮纹诉说商周礼制,当敦煌壁画凝固千年丝路繁华,博物馆始终是人类文明的基因库。而今,企业(qǐyè)博物馆正以“工业文明方志"的姿态,记录着中国商业文明的DNA。即日起,本报启动“企业博物志”系列报道(xìlièbàodào),记者将带您穿透(chuāntòu)玻璃(bōlí)展柜的物理阻隔(zǔgé),透视企业发展的时代脉搏。
湖北日报全媒记者 刘天纵 通讯员(tōngxùnyuán) 熊海蓉
在中国,仅有两座城市能够在名称前加上“大”字作为称呼(chēnghū),它们分别是上海与武汉(wǔhàn)。
实际上,“大(dà)武汉”的称号(chēnghào)并非出自武汉市民之口,而是有其历史渊源的。
你知道吗?早(zǎo)在1866年,汉口(hànkǒu)对美国的贸易额,是香港的2倍之多。
6月24日,在卓尔武汉客厅“长江与商贸”博览馆(guǎn),馆长陈勇向湖北日报全媒(quánméi)记者展示了一件(yījiàn)珍藏文物——1867年由华盛顿政府印刷办公室印制的美国众议院(měiguózhòngyìyuàn)行政文件,里面印有1866年至1867年美国对全球主要港口的贸易情况,其中汉口与美国贸易量最大。
1867年(nián)由华盛顿政府印刷办公室印制的美国众议院行政文件。(湖北日报全媒记者刘(liú)天纵摄)
1866年,汉口是对美(měi)贸易(màoyì)的重要港口。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
以1866年一季度的(de)数据为例,从汉口开往(kāiwǎng)美国的货船数量达到32艘,排名第二的宁波是19艘,排名第三的香港共5艘,日本长崎(chángqí)只有2艘。
汉口的出口额也(yě)遥遥领先:一季度出口美国(měiguó)336.9万美元,出口货物包括茶叶、桐油、纸张(zhǐzhāng)、皮革、烟草、染料(rǎnliào)等。同期,香港对美国出口额为141.9万美元,排名第二;日本长崎对美国出口额仅为7123美元,不到汉口的零头。
进口方面,汉口一季度从美(měi)国进口了205.9万美元货物,包括海带、鱼干、铁器、药品、咸鱼、白糖、珠宝等。同期(tóngqī),香港的对美进口额为(wèi)102.6万美元,不到汉口的一半。
1866年(nián)一季度,汉口对美国的贸易(màoyì)数据。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
“要想发财你莫愁,备好本钱带小舟(xiǎozhōu),沿着汉水往下走,生意兴隆属汉口”。当时民间吟唱的歌谣,诠释了汉口“千樯(qiānqiáng)万舶(wànbó)之所归,货宝奇珍之所聚”的盛景。
博览馆内,19世纪(shìjì)60年代英国“飞云号”运茶帆船模型(原件)是另一镇馆之宝(guǎnzhībǎo)。
陈勇介绍,“货到汉口(hànkǒu)活”的下一句(yījù),是“茶到汉口香”,汉口也被誉为“东方茶港(chágǎng)”。1861年汉口开埠,当时来的是军舰。1863年,第一艘外国商船来到汉口,其名正是“飞云号”。
1863年,第一艘外国商船“飞云号”来到汉口。图为该船模型原件(yuánjiàn)。(湖北日报全媒记者刘天纵(tiānzòng)摄)
1868年9月19日《伦敦新闻画报(huàbào)》的原件。“飞云号”为其封面配图(pèitú)。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
作为佐证,博览馆还收藏了1868年9月19日《伦敦新闻画报(huàbào)》的原件(yuánjiàn),其封面配图为“苏伊士运河通航前,中国出发经非洲好望角到欧洲的运茶快船”,与“飞云号”一模一样。这些(zhèxiē)珍贵文物,是陈勇与团队历时三十载,从(cóng)世界各地(shìjiègèdì)搜集来的,他们的藏品有近1万件。
位于(wèiyú)汉口(hànkǒu)北大(běidà)道旁的汉口商业博物馆也有件重要藏品——1918年10月版《Harper's Magazine》原件(美国《哈普》杂志)。该杂志“The Chicago of China”一文,明确将(jiāng)汉口称作“中国芝加哥”。
美国《哈普》杂志(zázhì)“The Chicago of China”原文(yuánwén)原件。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
《哈普》是(shì)美国著名杂志之一,作者“Walter E·Weyl”用纪行方式,记录了他从“上海溯江而上到(dào)汉口”的见闻——
“站在码头,可以看到数百甚至(shènzhì)数以千计的风景如画的中国泊船,它们或(huò)狭窄或宽阔,或优雅(yōuyǎ)或笨拙,或悬帆或收帆,拥挤在汉水岸边,如同中国人聚集在他们的故乡。”
在文章结尾处,作者预测汉口“有望成为(chéngwéi)中国最大的铁路交通枢纽和中国最大的港口城市之一(zhīyī)”,“这座城市必然会成为中国的工业和商业中心,成为中国的芝加哥、中国的匹兹堡(pǐzībǎo)、甚至是中国的纽约(niǔyuē)”。
登上汉口商业博物馆4楼,是汉口北国际贸易(guójìmàoyì)城的巨型鸟瞰沙盘。这座中国建筑规模最大、交易(jiāoyì)额第二的现代商贸市场,正在通过线上线(shàngxiàn)下结合、内外贸(nèiwàimào)结合、批发与体验式消费结合、大型交易展会与实体市场发展结合“四个结合”路径,打造中部地区重要“出海口”。
“回看150多年前的数据,再看湖北武汉今天的发展(fāzhǎn)成就,这不是人为的巧合,而是历史演进与市场发展的必然。”陈勇(chényǒng)说。
湖北日报客户端,关注湖北及(jí)天下大事,不仅为用户推送权威的政策解读、新鲜(xīnxiān)的热点资讯、实用的便民(biànmín)信息,还推出了掌上读报、报料、学习、在线互动等系列特色功能。
【编者按】当青铜器上的饕餮纹诉说商周礼制,当敦煌壁画凝固千年丝路繁华,博物馆始终是人类文明的基因库。而今,企业(qǐyè)博物馆正以“工业文明方志"的姿态,记录着中国商业文明的DNA。即日起,本报启动“企业博物志”系列报道(xìlièbàodào),记者将带您穿透(chuāntòu)玻璃(bōlí)展柜的物理阻隔(zǔgé),透视企业发展的时代脉搏。
湖北日报全媒记者 刘天纵 通讯员(tōngxùnyuán) 熊海蓉
在中国,仅有两座城市能够在名称前加上“大”字作为称呼(chēnghū),它们分别是上海与武汉(wǔhàn)。
实际上,“大(dà)武汉”的称号(chēnghào)并非出自武汉市民之口,而是有其历史渊源的。
你知道吗?早(zǎo)在1866年,汉口(hànkǒu)对美国的贸易额,是香港的2倍之多。
6月24日,在卓尔武汉客厅“长江与商贸”博览馆(guǎn),馆长陈勇向湖北日报全媒(quánméi)记者展示了一件(yījiàn)珍藏文物——1867年由华盛顿政府印刷办公室印制的美国众议院(měiguózhòngyìyuàn)行政文件,里面印有1866年至1867年美国对全球主要港口的贸易情况,其中汉口与美国贸易量最大。
1867年(nián)由华盛顿政府印刷办公室印制的美国众议院行政文件。(湖北日报全媒记者刘(liú)天纵摄)
1866年,汉口是对美(měi)贸易(màoyì)的重要港口。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
以1866年一季度的(de)数据为例,从汉口开往(kāiwǎng)美国的货船数量达到32艘,排名第二的宁波是19艘,排名第三的香港共5艘,日本长崎(chángqí)只有2艘。
汉口的出口额也(yě)遥遥领先:一季度出口美国(měiguó)336.9万美元,出口货物包括茶叶、桐油、纸张(zhǐzhāng)、皮革、烟草、染料(rǎnliào)等。同期,香港对美国出口额为141.9万美元,排名第二;日本长崎对美国出口额仅为7123美元,不到汉口的零头。
进口方面,汉口一季度从美(měi)国进口了205.9万美元货物,包括海带、鱼干、铁器、药品、咸鱼、白糖、珠宝等。同期(tóngqī),香港的对美进口额为(wèi)102.6万美元,不到汉口的一半。
1866年(nián)一季度,汉口对美国的贸易(màoyì)数据。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
“要想发财你莫愁,备好本钱带小舟(xiǎozhōu),沿着汉水往下走,生意兴隆属汉口”。当时民间吟唱的歌谣,诠释了汉口“千樯(qiānqiáng)万舶(wànbó)之所归,货宝奇珍之所聚”的盛景。
博览馆内,19世纪(shìjì)60年代英国“飞云号”运茶帆船模型(原件)是另一镇馆之宝(guǎnzhībǎo)。
陈勇介绍,“货到汉口(hànkǒu)活”的下一句(yījù),是“茶到汉口香”,汉口也被誉为“东方茶港(chágǎng)”。1861年汉口开埠,当时来的是军舰。1863年,第一艘外国商船来到汉口,其名正是“飞云号”。
1863年,第一艘外国商船“飞云号”来到汉口。图为该船模型原件(yuánjiàn)。(湖北日报全媒记者刘天纵(tiānzòng)摄)
1868年9月19日《伦敦新闻画报(huàbào)》的原件。“飞云号”为其封面配图(pèitú)。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
作为佐证,博览馆还收藏了1868年9月19日《伦敦新闻画报(huàbào)》的原件(yuánjiàn),其封面配图为“苏伊士运河通航前,中国出发经非洲好望角到欧洲的运茶快船”,与“飞云号”一模一样。这些(zhèxiē)珍贵文物,是陈勇与团队历时三十载,从(cóng)世界各地(shìjiègèdì)搜集来的,他们的藏品有近1万件。
位于(wèiyú)汉口(hànkǒu)北大(běidà)道旁的汉口商业博物馆也有件重要藏品——1918年10月版《Harper's Magazine》原件(美国《哈普》杂志)。该杂志“The Chicago of China”一文,明确将(jiāng)汉口称作“中国芝加哥”。
美国《哈普》杂志(zázhì)“The Chicago of China”原文(yuánwén)原件。(湖北日报全媒记者刘天纵摄)
《哈普》是(shì)美国著名杂志之一,作者“Walter E·Weyl”用纪行方式,记录了他从“上海溯江而上到(dào)汉口”的见闻——
“站在码头,可以看到数百甚至(shènzhì)数以千计的风景如画的中国泊船,它们或(huò)狭窄或宽阔,或优雅(yōuyǎ)或笨拙,或悬帆或收帆,拥挤在汉水岸边,如同中国人聚集在他们的故乡。”
在文章结尾处,作者预测汉口“有望成为(chéngwéi)中国最大的铁路交通枢纽和中国最大的港口城市之一(zhīyī)”,“这座城市必然会成为中国的工业和商业中心,成为中国的芝加哥、中国的匹兹堡(pǐzībǎo)、甚至是中国的纽约(niǔyuē)”。
登上汉口商业博物馆4楼,是汉口北国际贸易(guójìmàoyì)城的巨型鸟瞰沙盘。这座中国建筑规模最大、交易(jiāoyì)额第二的现代商贸市场,正在通过线上线(shàngxiàn)下结合、内外贸(nèiwàimào)结合、批发与体验式消费结合、大型交易展会与实体市场发展结合“四个结合”路径,打造中部地区重要“出海口”。
“回看150多年前的数据,再看湖北武汉今天的发展(fāzhǎn)成就,这不是人为的巧合,而是历史演进与市场发展的必然。”陈勇(chényǒng)说。
湖北日报客户端,关注湖北及(jí)天下大事,不仅为用户推送权威的政策解读、新鲜(xīnxiān)的热点资讯、实用的便民(biànmín)信息,还推出了掌上读报、报料、学习、在线互动等系列特色功能。







相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎